Merci Reuters
PARIS (Reuters) - Le gouvernement français a lancé lundi des appels (lancer des appels = เรียกร้อง ประกาศเตือน)à la prudence (ให้ใช้ความระมัดระวัง ให้ตั้งรับ) avant une nouvelle offensive du froid (ภัยจากอากาศหนาวระลอกใหม่) qui devrait être accompagnée (ที่จะมาพร้อมกับ) d'importantes chutes de neige (หิมะตกหนัก) cette semaine.
Le Premier minister (นายกรัฐมนตรี), François Fillon, qui avait critique (วิจารณ์) les prévisions météorologiques (การทำนายของกรมอุตุฯ), doit présider (เป็นประธาน) mardi une reunion (การประชุม) avec les ministres concernés (รัฐมนตรีที่เกี่ยวข้อง) sur l'organisation (การจัดระบบ จัดโครงสร้าง) des pouvoirs publics (หน่วยงานภาครัฐ) et les mesures à prendre (มาตรการที่ต้องนำมาใช้) lors de (เมื่อเกิด) fortes intempéries (เหตุการณ์สภาพอากาศเลวร้าย).
Les intempéries ont semé (ปกติแปลว่า หว่าน ในที่นี้แปลว่า เกิดเหตุการณ์ในวงกว้าง) la pagaille (ความสับสนวุ่นวาย) la semaine dernière en Ile-de-France, où des milliers d'automobilistes (คนขับรถนับพัน) se sont retrouvés bloqués (ติดค้างอยู่บนถนน) par la neige, et déclenché (ก่อให้เกิด เป็นจุดเริ่มต้นของ) une polémique (การถกเถียงในวงกว้าง) sur les moyens dédiés (มาตรการช่วยเหลือของรัฐ) par l'Etat à ce genre de crise (ในกรณ๊เหตุฉุกเฉิน).