ReadyPlanet.com
dot
dot
dot
ค้นหา

dot
dot
dot
dot
dot
dot
dot
bulletฝึกกระจาย verbe แบบอาณาจักรกริยา (ฉบับพรีเวอร์ชั่น)
bulletPronoms sujet/สรรพนามประธาน
bulletArticles/คำนำหน้านาม
bulletNoms/นาม
bulletNoms pluriels/นามพหูพจน์
bulletAdjectifs/คุณศัพท์
bulletadj. interrogatifs: Quel, quelle ...
bulletAdverbes/กริยาวิเศษณ์
bulletNombres/จำนวน
bulletPrésent Groupe 1 (ER)
bulletPrésent Groupe 2 (IR)
bulletPrésent Groupe 3 (RE, OIR, IR)
bulletPassé composé 1er groupe
bulletPassé composé 2ème groupe
bulletPassé composé 3ème groupe
bulletPassé composé ( กลุ่มใช้ v. être)
bulletpassé simple/antérieur
bulletImparfait
bulletPassé récent
bulletPlus-que-parfait
bulletFutur simple
bulletFutur antérieur
bulletFutur proche
bulletImpératif
bulletConditionnel présent
bulletConditionnel passé
bulletSi (Condition)
bulletdiscours indirect
bulletGérondif
bulletSubjonctif
bullettout/toute
bulletการเปรียบเทียบ
bulletvoix passive
bulletCOD/กรรมตรง
bulletCOI/กรรมรอง
bulletVerbe pronominal
bulletpronoms toniques
bulletpronom EN
bulletpronom Y
bulletpronom LE neutre
bulletลำดับกรรมตรงกรรมรอง
bulletpronoms relatifs inva: qui, que, dont, ou
bulletpronoms relatifs va: lequel laquelle
bulletpronoms interrogatifs inva: Qu'est-ce qui...
bulletpronoms interrogatifs va: lequel?
bulletadj. possessifs: mon, ma/pronoms pos: le mien, la mienne
bulletadj démonstratifs: ce, cet/pronoms dem.:celui, celle
bulletคำเชื่อม เหตุ ผล แย้ง เป้า
bulletเว็บไซต์ไวยากรณ์ฝรั่งเศสอื่น ๆ
bulletรวมคำถามคำตอบน่าสนใจ
dot
dot
bulletโมเดลสัมภาษณ์ฝรั่ง
bulletแนะนำตัวภาษาฝรั่งเศส
bulletโมเดลจดหมายหาเพื่อนฉบับวัยรุ่น
bulletDELF/DALF/TCF
bulletโมเดลรายงานหน้าห้อง
bulletคำอวยพรปีใหม่ภาษาฝรั่งเศส
bulletเว็บไซต์แคว้นฝรั่งเศส
bulletเว็บไซต์ข้อมูลเมืองไทยเป็นภาษาฝรั่งเศส
dot
dot
bulletสิ่งบ่งชี้ทางภูมิศาสตร์กับการท่องเที่ยวในฝรั่งเศส
bulletทฤษฎีความหมายกับการแปลกวีนิพนธ์
bulletpoésie française et la traduction en thaï
bulletCostume traditionnels thailandais
dot
dot
bulletการเขียนจดหมายสมัครงานและขอฝึกงานภาษาฝรั่งเศส
bulletการเขียนประวัติย่อภาษาฝรั่งเศส
bulletปริญญาบัตรและคณะภาษาฝรั่งเศส
dot
dot
bulletคุยกับฝรั่ง (แนะนำตัว 1)
bulletคุยกับฝรั่ง (แนะนำตัว 2)
bulletชื่อฝรั่งเท่ห์ ๆ
bulletคุยกับฝรั่ง (แนะนำตัว 3)
bulletคุยกับฝรั่ง (แนะนำตัว 4)
bulletคุยกับฝรั่ง (แนะนำตัว 5) ตอนจบ
bulletคุยกับฝรั่ง (พบกันอีกครั้ง)
bulletคุยเรื่องอากาศ
bulletแนะนำเพื่อน
bulletชวนไปกินข้าว
bulletชวนไปเที่ยว
bulletบอกเวลาและที่นัดหมาย




trans inter

Translation/การแปล

 

อาจารย์อภิชาต ทำงานการแปลให้กับหน่วยงานสำคัญทั้งเอกชนและรัฐบาล

 

Interpretation/การล่าม

 

Interprétation simultanée/simultaneious interpretation/ล่ามพูดพร้อม

 

ล่ามพูดพร้อมเป็นการล่ามชั้นสูง ที่ต้องอาศัยความรู้ความสามารถทางภาษาบวกกับความเข้าใจในหัวข้อที่แปลอย่างสมบูรณ์ เป็นการล่ามที่มีความกดดันสูงเนื่องจากต้องทำงานภายใต้เวลาอันจำกัด

การล่ามแบบพูดพร้อมนั้นจะต้องอาศัยความร่วมมือของทั้งตัวล่าม ผู้จัดงาน และวิทยากรผู้พูดเป็นอย่างดี เพื่อผลลัพท์ที่มีประสิทธิภาพในเชิงการแปล อีกทั้งต้องมีระเบียบปฏิบัติตามแนวทางที่เป็นวิชาการและสากลดังนี้

 

 

 

ผู้จัดงานจะต้องเตรียมสถานที่ให้พร้อมสำหรับการทำงานของล่าม กล่าวคือ

  1. ตำแหน่งที่ตั้งของตู้จะต้องไม่อยู่ในมุมอับหรือไกลจนกระทั่งล่ามไม่สามารถมองเห็นรายละเอียดงานบนเวทีได้
  2. ส่งรายละเอียดทุกอย่างเกี่ยวกับงานให้กับล่ามเพื่อศึกษาล่วงหน้า เช่น หมายกำหนดการ รายชื่อผู้พูด สุนทรพจน์เปิดและปิดงาน เป็นต้น
  3. เตรียมสถานที่รับประทานอาหารสำหรับล่าม แยกจากผู้เข้าร่วมประชุมและวิทยากร
  4. ไม่อนุญาตให้ผู้ใดเข้ามาในตู้ล่ามขณะปฏิบัติงาน เป็นต้น

 

วิทยากรหรือผู้พูดบนเวที

  1. วิทยากรจะต้องส่งเอกสารโดยละเอียด หรืออย่างน้อยโดยคร่าว ๆ เกี่ยวกับเรื่องที่จะบรรยายให้กับล่ามล่วงหน้าเพื่อทำการศึกษาและเตรียมคลังศัพท์ที่เหมาะสมกับสาขาที่จะบรรยาย
  2. เปิดโอกาสให้ล่ามได้ซักซ้อมความเข้าใจประมาณ 15 นาทีก่อนขึ้นบรรยาย
  3. ขณะพูดให้พูดช้ากว่าเดิมเล็กน้อย เพื่อให้ล่ามสามารถทำความเข้าใจและแปลได้ครบถ้วนสมบูรณ์
  4. ลำดับความคิดอย่างเป็นระบบเพื่อการแปลที่มีประสิทธิภาพ เป็นต้น

 

 

 

ล่าม

  1. เตรียมตัวอ่านเอกสารล่วง หน้าเกี่ยวกับงานที่จะแปล ในกรณีที่ไม่ได้เอกสารจากผู้จัดหรือผู้พูด ให้ศึกษาหาข้อมูลเองจากอินเตอร์เน็ตหรือหนังสืออื่น ๆ เพื่อสะสมความรู้พื้นฐานและสร้างคลังศัพท์เกี่ยวกับเรื่องนั้น ๆ
  2. ดูแลสุขภาพให้แข็งแรง การพักผ่อนไม่เพียงพอจะส่งผลเสียต่อการรับรู้และการตีความ รวมถึงความเร็วในการพูดถ่ายทอด
  3. ติดต่อแลกเปลี่ยนข้อมูลกับคู่ล่ามที่จะทำงานด้วยกัน เพื่อทำความเข้าใจหัวข้อที่จะแปลและใช้คลังศัพท์เดียวกัน คู่ล่ามจะต้องเป็นบุคคลที่มีความสามารถทางภาษาในระดับดีมากเช่นกัน หากคู่ล่ามไม่มีความสามารถ จะเป็นภาระของล่ามอีกคนหนึ่งและจะทำให้การแปลด้อยประสิทธิภาพ
  4. มาถึงสถานที่ทำงานล่วงหน้าอย่างน้อย 30-40 นาที เพื่อเตรียมตัวและเก็บข้อมูลเพิ่มเติม ศึกษาและตรวจสอบการทำงานของอุปกรณ์ในตู้ล่าม รวมทั้งพูดคุยสอบถามข้อข้องใจกับวิทยากรถ้ามีโอกาส สำหรับล่ามทุกคน การมาตรงเวลา คือมาสาย ล่ามต้องมาก่อนเวลาเสมอ
  5. เตรียมอุปกรณ์ในการทำงานให้พร้อม เช่น กล้องส่องทางไกล (สำหรับส่องดูสไลด์บนเวทีในกรณีที่เวทีอยู่ไกล) กระดาษ ปากกา น้ำดื่มส่วนตัว ของขบเคี้ยวสำหรับแก้หิว (เนื่องจากระหว่างการทำงาน ล่ามใช้พลังงานสูงมาก) ปิดโทรศัพท์มือถือ เป็นต้น  

 

Whispering interpretation/chuchotage/ล่ามกระซิบ

ล่ามกระซิบเป็นการล่ามพูดพร้อมอีกชนิดหนึ่ง เหมาะสำหรับผู้ฟังที่เป็นกลุ่มประมาณ 2-3 คน การใช้ล่ามกระซิบมีให้เห็นบ่อยในงานประชุมสัมมนาที่ผู้เข้าร่วมกลุ่มเล็กไม่สามารถเข้าใจภาษากลางที่ใช้บนเวทีการประชุมได้ ล่ามกระชิบเป็นงานที่ยากและหนักกว่าล่ามชนิดอื่นเนื่องจากสภาพแวดล้อมไม่ค่อยอำนวยให้กับการทำงานแบบพูดพร้อม เนื่องจากมีเสียงดังรบกวน ทั้งเสียงจากเวที เสียงคนรอบข้าง และเสียงล่ามเอง ดังนั้น ล่ามที่ทำการแปลแบบกระซิบจึงต้องมีสมาธิที่ดีมาก สามารถแยกประสาทการทำงานได้เป็นอย่างดี อีกทั้งต้องอดทนและมีกำลังกายมาก เนื่องจากทำงานคนเดียวทั้งวัน

ล่ามกระซิบต้องทำงานใกล้ชิดผู้ฟังเป็นอย่างมาก ดังนั้นล่ามจึงต้องระมัดระวังเรื่องความสะอาดและกลิ่นปากเป็นพิเศษ อีกทั้งยังต้องมีทักษะในการปรับเสียงให้พอดีกับกลุ่มคนฟัง เพื่อที่จะได้ไม่รบกวนผู้เข้าร่วมประชุมคนอื่นหรือไปกลบเสียงผู้พูดบนเวที

Consecutive interpretation/interprétation consécutive, ล่ามพูดตาม

ล่ามพูดตามเป็นการล่ามที่ใช้บ่อยในการเจรจาธุรกิจ พบปะพูดคุยอย่างเป็นทางการ หรือการฝึกอบรมทั้งกลุ่มเล็กและกลุ่มใหญ่ ล่ามพูดตามไม่ต้องใช้ตู้ล่าม จึงประหยัดค่าใช้จ่าย แต่การทำงานกินเวลามากกว่า เพราะต้องรอให้ผู้พูดพูดจบ ล่ามจึงจะแปลได้

ล่ามพูดตามต้องมีเทคนิคในการบันทึกข้อความที่ดี ใช้สัญลักษณ์ต่าง ๆ เพื่อรวบรวมความคิด และจดจำกระแสเรื่องราวได้ดี เนื่องจากส่วนใหญ่แล้ว ผู้พูดจะไม่ได้พูดให้แปลทีละประโยค แต่ทีละใจความ ซึ่งอาจมีความสั้นยาวต่างกันตั้งแต่ไม่กี่บรรทัดไปจนถึงหนึ่งหน้ากระดาษเอสี่ ถ้าล่ามไม่สามารถลำดับความคิดได้ดี ก็จะหลงทางและสื่อสารได้ไม่ตรงประเด็น

ล่ามพูดตามจะต้องทำงานใกล้ชิดกับผู้พูดและต้องปรากฎตัวต่อหน้าสาธารณชน ดังนั้นควรใส่ใจกับบุคลิกภาพ แต่งกายให้เหมาะสม เพื่อเป็นการให้เกียรติผู้พูดและผู้ฟัง

 

บริษัทคาร์ฟูร์ ประเทศฝรั่งเศส

 

สถานทูตฝรั่งเศส ฝ่ายการพาณิชย์ และกรมปศุสัตว์

กรมทรัพย์สินทางปัญญา

บริษัท ลอรีอัล ประเทศไทย

เยี่ยมชมสายการผลิตในโรงงานอุตสาหกรรม

 

 







Copyright © 2010 All Rights Reserved.