La plus longue éclipse solaire totale du 21e siècle, observable (มองเห็นได้) le 22 juillet, a provoqué (ก่อให้เกิด) un boom touristique (การบูมของการท่องเที่ยว) dans l'est (ทางตะวันออก) de la Chine, réputé (ซึ่งเป็นบริเวณที่มีชื่อเสียง) le meilleur endroit (ว่าเป็นสถานที่ที่ดีที่สุด) pour jouir (ในการชื่นชม) du phénomène céleste (ปรากฏการบนท้องฟ้า), ont indiqué (ระบุ) jeudi des professionnels (ผู้อยู่ในวงการท่องเที่ยว) du secteur. (สังเกตประโยคนี้ให้ดีว่ามีการสลับเอากริยาขึ้นหน้าประธาน ซึ่งเป็นสไตล์การเขียนข่าวที่เห็นบ่อยมาก)
L'éclipse, qui devrait durer (กินระยะเวลา) six minutes, occultera (บดบัง) le territoire (แผ่นดิน) chinois selon une trajectoire (เส้นทาง แนวที่พาดผ่าน) allant des villes de Chengdu et Chongqing, dans le sud-ouest (ตะวันตกเฉียงใต้), jusqu'à celles de Shanghai et Hangzhou, dans la province (มณฑล) du Zhejiang (est), selon le site de la NASA.
Les agences de voyages (บริษัทท่องเที่ยว) et les hôteliers (โรงแรม) ont fait état d'une très forte hausse(สูงขึ้นมาก ๆ) de la demande (ความต้องการ) touristique pour assister (ชม assister à) au spectacle (เหตุการณ์สำคัญนี้).