ReadyPlanet.com


มีคำถามมาขอคำอธิบายค่ะ ^^


สวัสดีค่ะ อ.ต้น คือหนูพึ่งได้เข้ามาที่นี้เป็นครั้งแรก เพราะช่วงนี้เครียดกับ admission มากเลยค่ะ ภาษาฝรั่งเศสยากจริงๆค่ะ ลองฝึกทำข้อสอบแล้วบางข้อก็งงมากๆ หาคำอธิบายให้ตัวเองไม่ได้ ไม่เข้าใจ เลยอยากจะมาข้อคำอธิบายค๊า ...^^

1. Elle marche à pas lents .......... elle avait mal aux jambes.

a) puisqu"

b) comme si

c) si bienqu"

d) par conséquent

ตอบข้อ b เพราะ comme si แปลว่า แม้ว่า รึป่าวคะ คือหนูไม่มั่นใจความหมายอ่ะค่ะ แล้ว par conséquent แปลว่าอะไรหรอคะ

 

2. Paul : - Tu as vu Philippe ?
    Jaen : - Je l"ai vu tout à l"heure. Il doit être .......... par là.

a) ailleurs

b) quelque part

c) autre part

d) nulle part

ข้อนี้ไม่เก๊ทเลยค่ะ แหะๆ

 

3. "Pierre, tu ...................... la chienne dans le jardin hier soir, je ne ferais pas le ménage maintenant. Regarde, la chienne a fait pipi partout !

a) es sorti

b) avais sorti

c) serais sorti

d) aurais sorti

ข้อนี้หนูก็ไม่ค่อยเข้าใจเลยค่ะ  แต่ลองเดาว่าน่าจะเป็นขอ b รึป่าวคะ เพราะเป็น plus-que parfait อดีตที่เกิดก่อนจึงทำให้มีผลตามมาคือ สุนัขไปอึไว้ทุกที่เลย

ขอบคุณล่วงหน้านะคะ *-*



Post by nnanny :: Date 2008-03-07 03:28:52 IP : 118.172.117.161


[1]

Opinion No. 1 (1062921)
ข้อหนึ่งเคที่ขอตอบ a คะ เพราะ puisque = parce que แปลว่าเพราะ ส่วน par conséquent กับ si bienqu" แปลว่าดังนั้น มันเลยแปลแปลกๆ ส่วน comme si มะรู้แปลว่่าอะไรอะ ถ้าแปลทั้งหมดก้อแปลว่า ยัยหล่อเดินช้าเพราะjambes (แปลว่าอะไรมะรู้แต่มันเปนอวัยวะที่ใช้เดินอะคะ) ของหล่อนเจ็บ เลือกข้อที่มั่นใจละกันเนอะ โฮ๊ะๆ ^^
By เคที่แอ๊บรู้คะ Date 2008-03-07 10:29:46 IP : 125.25.144.231


Opinion No. 2 (1062928)
ข้อสอง หนูขอใช้ sense นะคะ ห้าๆๆ หนูตอบ b เพราะ เค้าถามว่าเห็นนังฟิลิบไหม นังชองก้อตอบว่าเพิ่งเห็นเค้า เค้าต้องอยู่ที่ไหนสักแห่งแถวนั้น 1)ที่อื่น 2)quelque = some ก้อแปลว่า some where ที่ไหนสักแห่ง 3)คล้ายๆข้อหนึ่งมั้งคะ 4)nowhere ดังนั้น มันมี par là มาอะ เลยตอบสองมั้ง ข้อนี้มะค่อยมั่นใจ ใช้ sense เต็มที่ !!
By เคที่เป็นหมอผีคะ Date 2008-03-07 10:33:44 IP : 125.25.144.231


Opinion No. 3 (1062937)
อันสามนี่ข้อสอบเอนท์นิ เห็นแว๊บๆ แต่เราก้อมะรู้เรื่องเหมือนกาน แต่มันต้องใช้ avoir เพราะมันมีกรรมมารองรับแล้วคือน้องหมา ส่วนมันจะ 2 หรือ 4 ให้ท่านอาจารย์สุดหล่อมาเฉลยละกันนะคะ
By เคที่มะรู้ Date 2008-03-07 10:36:34 IP : 125.25.144.231


Opinion No. 4 (1062939)
สุดท้าย ถ้าหนูตอบผิดขออภัยและช่วยชี้แจงด้วยนะคะ จะได้มะโดนข้อสอบเอนท์มันขบเคี้ยวเป็นอาหารว่าง โฮ๊ะๆๆ ไปหาเรื่องตัวเชื่อมอ่านและคะ รู้สึกงงเป็นบ้า ต๊ายย ชั้นโพสตั้งสี่ช่องแน่ะ !!
By เคที่ทิ้งท้าย Date 2008-03-07 10:37:58 IP : 125.25.144.231


Opinion No. 5 (1062942)

แหะขออนุญาตลองตอบด้วยนะคร๊าบ ไม่รู้ถูกหรือผิด ช่วยเฉลยด้วยคร๊าบผม

1.ขอตอบ a) puisque

เพราะ  puisque = because “She walks slow moving because she has got leg ache.

 

2.ขอตอบ b) quelque part

เพราะ จากประโยค เธอเห็นฟิลิปไหม ? ฉันเพิ่งเห็นเมื่อประเดี๋ยวนี้เอง เขาต้องอยู่แถวๆนี้แหล่ะ

แถวๆนี้ = somewhere about = quelque part par là  

ใส่ ailleurs = somewhere else ก็ได้ แต่ต้องไม่มี par là ข้างหลัง

 

3.ขอตอบ a) es sorti

เพราะ น่าจะเป็น passé compossé มากกว่าเหตุการณ์เกิดขึ้น (ที่ปล่อยหมาออกไป) และเพิ่งจบไปแล้ว (เมื่อคืนวาน) สังเกตุจาก hier soir = last night  ลองอ่านเพิ่มเติมจากเนื้อหาสรุปด้านซ้ายมือของอาจารย์ต้น

Pierre, you let the dog out in the garden last night? I won’t clean it now. Look it must pipi all over!

By iLLusion Date 2008-03-07 10:39:16 IP : 58.10.170.67


Opinion No. 6 (1062955)

เข้าใจแล้วว่า Nanny เครียดจริงมาโพสต์ตอนตี 3 ครึ่งสงสัยตอนนี้หลับสบายอยู่เนาะเคที่

ไม่เหมือนพวกเราหัวถึงหมอนหลับ ตื่นมาที่อ่านหายเกลี้ยง

 

By iLLusion Date 2008-03-07 10:45:31 IP : 58.10.170.67


Opinion No. 7 (1063006)
ห้าๆๆ ตีสามหรือนั่น T T"" มะเห็นนะเนี่ย หนูจะสอบ a-net หนูยังนอนตอนสีทุ่มเลยคะ การนอนคือสิ่งที่สำคันที่สุดรองจากการกิน !!
By เคที่ฮ่าๆๆ Date 2008-03-07 11:10:14 IP : 125.25.144.231


Opinion No. 8 (1063193)

    อ่า ข้อสอง ลังเลอยู่ระหว่าง ailleurs กับ autre part อ่ะค่ะ ก้อใช้sense เหมือกานนะ แบบว่า par la มันน่าจะแปลว่าไปจากที่อื่น ไม่อยู่ที่นั่นแล้ว ข้อนี้อาจจะตอบa ได้ เพราะถ้าจะบอกว่าเขาน่าจะยังอยู่ที่นั่นมันอาจจะพูดว่า il doit etre la. ได้เลยนี่นา(แต่ไอ้ par la ที่ต่อมามันก้อแปลกๆอยู่ อาจจะใช้ ailleurs ไม่ได้) หรือไม่ก้ออาจจะตอบ autre part. ข้อ3 มากกว่ามั้งคะ quelques part ไม่น่าใชอ่ะ เพราะความรู้สึก คำว่า quelques มันหมายถึง การบอกจำนวนประเภท a few , a little มากกว่าอ่ะค่ะ ซึ่งพอแปลแล้วมันก้อไม่น่าใช่ ข้อนี้ถ้าเสี่ยงตอบคงเลือกข้อ 3 อ่ะคะ(ไม่แน่ใจนะคะ) ส่วน nulle part คงไม่ใช่อ่ะ เพราะมันแปลว่า no where ก้อมะรุจาแปลยังไง

ส่วนข้อแรก งงๆอ่า แต่ถ้าสังเกตจาก temps มันใช้ present กะ imparfait น่าจะตอบ b นะคะ เพราะถ้าเจ็บขาก็น่าจะใช้ present ไปเลยแต่นี่ใช้ imparfait น่าจะไม่ใช่เจ็บขาจริงๆ ข้อนี้น่าจะหมายถึง เธอเดินช้าราวกับว่าเจ็บขาแน่ะ(แต่จริงๆอาจจะไม่ได้เจ็บ) แต่ก้อมะแน่ใจอีกอ่ะแหละ เพราะ imparfait ในเชิงฝรั่งเศสจะเป็นเหตุการณ์ต่อเนื่องที่จบในอดีตนะคะ ไม่เหมือน present perfect ในภาษาอังกฤษที่มีความต่อเนื่องมาถึงปัจจุบัน แต่ข้อนี้ขอบคุณเคที่ด้วยเพราะเราก้อมะรู้ว่า puisque กับ si bienque แปลว่าอะไร แต่ที่แน่ๆไม่ใช่ข้อง 4 ค่ะ เพราะมันหมายถึงผลที่ตามมา คงไม่เดินช้าก่อนแล้วมาเจ็บขาอ่ะค่ะ

ส่วนข้อสาม งงพอกันเลย ที่แน่ๆไม่ข้อ 2 ก้อ 4 อ่ะค่ะ เพราะ sortir เป็น verbe ที่ใช้ aux. ได้ทั้ง etre กะ avoir ซึ่งถ้ามีกรรมตรงตามมาต้องใช้ avoir แน่นอน คือ พาหมาออกมา แต่ไม่แน่ใจว่าจะเป็นข้อไหน แต่ถ้าให้เลือก้อขอข้อ2 ไว้ก่อนค่ะ เพราะ condit. passe มันไม่ได้ใช้เยอะเท่าไหร่อ่ะ เท่าที่เห็นมันใช้กับ si แบบที่ 3 อ่ะแล้วความหมายมันจะประมาณว่าตรงข้ามกับความเป็นจริงในอดีตยังไงไม่รู้ ก้อเลยคิดว่าตอบข้อ 2 น่าจะเสี่ยงน้อยกว่า แต่ก้อไม่แน่ใจนะคะ

 

อันนี้ปวดหัว เรียนเชิญ อ.ต้นด่วนค่า

By paopoey Date 2008-03-07 12:59:35 IP : 58.9.83.253


Opinion No. 9 (1063799)

โหย แอบไปทำงานหาเงินแป๊บเดียวมีเรื่องสนุก ๆ มาคุยกันเยอะแยะ เดี๋ยวขอเชิญวิญญาณ ฌอง ชัค รุสโซ มาเข้าสิงก่อน จะได้เฉลยถูก

เอ้า ข้อที่ 1

1. Elle marche à pas lents .......... elle avait mal aux jambes.

a) puisqu"

b) comme si

c) si bienqu"

d) par conséquent

ข้อนี้บอกตรง ๆ ว่า สอนบ่อยมากเพราะรู้ว่าชอบออก คีย์เวิร์ดอยู่ที่ Avait ครับ ข้อนี้คำเชื่อมบังคับให้ต้องใส่ Imparfait มีอยู่ตัวเดียวคือ Comme si ซึ่งแปลว่า ราวกับว่า ประโยคจึงแปลว่า

เธอก้าวเดินช้า ราวกับว่าเจ็บขาอย่างนั้นแหละ (ความจริงอาจไม่เจ็บก็ได้)

puisque นิยมไว้หน้าประโยคครับ จำง่าย ๆ

Puisque tu es sage, je te donne un cadeau. เนื่องจากเธอเป็นเด็กดี ฉันก็จะให้ของขวัญเธอ

si bien que ตามด้วย Indicatif

Il a crié pendant deux heures si bien qu"il n"a plus de voix. เขาแหกปากร้องมาตั้ง 2 ชั่วโมงจนกระทั่งหมดเสียง

par conséquent ด้วยเหตุนี้

Cela l’a mis en colère, et en conséquence/par conséquent il a tiré plusieurs coups
เรื่องนั้นทำให้เขาโมโห ด้วยเหตุนี้เขาก็เลยยิ่งไม่ยั้งไปหลายนัด (เหมือนเหตการณ์ ผอ. โรงพยาบาลเลย)

ข้อหนึ่งเคลียร์ไหม

By อ. ต้น Date 2008-03-07 17:18:06 IP : 124.120.191.107


Opinion No. 10 (1063818)

2. Paul : - Tu as vu Philippe ?
    Jaen : - Je l"ai vu tout à l"heure. Il doit être .......... par là.

a) ailleurs

b) quelque part

c) autre part

d) nulle part

ข้อสองนี้ต้องอาศัยความเคยชินทางภาษาครับ

ปอลถามว่า แกเห็นฟิลิปมั้ย

ฌองก็เลยตอบว่า เห็นเมื่อกี้นี้เอง มันต้องยังอยู่แถว ๆ นั้นเป็นแน่

ตอบข้อ b ครับ quelque part par là มักจะมาเป็นเซ็ทแบบนี้เลย ท่องไว้เลยก็ได้ แปลว่า แถว ๆ นั้น

ailleurs แปลว่า ที่อื่น

La vérité est ailleurs. ความจริงนั้นอยู่ที่อื่น ที่ไหนไม่รู้ หาไปก็ไม่เจอหรอก

autre part ที่อื่น ส่วนอื่น ไปกับความหมายของประโยคไม่ได้

nulle part  = Nowhere

Il ne va nulle part ce week-end. เสาร์อาทิตย์นี้เขาไม่ไปไหน

ระวังด้วยบางทีก็มีความหมายว่า ไม่มีที่อื่นนอกจากที่นี่

Je ne le vois nulle part. ฉันไม่เคยเห็นมันที่ไหนมาก่อน

By อ. ต้น Date 2008-03-07 17:30:01 IP : 124.120.191.107


Opinion No. 11 (1063825)
แป่วววว ข้อสองผิดเบอเริ้มเลย
By paopoey Date 2008-03-07 17:34:55 IP : 58.9.87.77


Opinion No. 12 (1063843)

3. "Pierre, tu ...................... la chienne dans le jardin hier soir, je ne ferais pas le ménage maintenant. Regarde, la chienne a fait pipi partout !

a) es sorti

b) avais sorti

c) serais sorti

d) aurais sorti

โจทย์ข้อนี้สมบูรณ์หรือเปล่า ขาด Si ไปตอนต้นประโยคหรือเปล่าครับ เพราะภาษาฝรั่งเศสใช้ คอมมา เชื่อมประโยคหลักกับประโยคหลักไม่ได้ น่าจะเป็น

Pierre, si tu ...................... la chienne dans le jardin hier soir, je ne ferais pas le ménage maintenant. Regarde, la chienne a fait pipi partout ! มากกว่าไหม

โจทย์ข้อนี้เป็นโจทย์ที่ซับซ้อนมากข้อหนึ่งในข้อสอบเข้ามหาวิทยาลัย ใครทำได้ถูกก็ถือว่าเรียนไวยกรณ์ถึงขั้นเกือบสูงแล้วละครับ

อันดับแรก ข้อนี้เป็นลูกครึ่งระหว่าง si แบบ 2 (ไม่เป็นจริงในปัจจุบัน) และ แบบ 3 (สมมติให้ตรงกับข้ามกับอดีต)

Si 2 คือ Si imparfait, conditionnel present

Si 3 คือ Si plus-que-parfait, conditionnel passe

คนที่ท่องได้แบบนี้จึงมีแนวโน้มเลือกหา Imparfait ซึ่งเป็นคู่ของ Conditionnel present (ferais) ใช่มะ แต่ หาไม่เจอ???????

ที่หาไม่เจอก็เพราะมันเป็นลูกครึ่งอย่างที่บอก เหตุการณ์ที่เป็นเงื่อนไขมันเกิดไปแล้วในอดีต ส่วนผลนั้นส่งถึงในปัจจุบัน เราจึงได้ลูกผสมแบบที่ 4 คือ

Si plus-que-parfait, condionnel present ไงครับ

ทีนี้ก็เห็นชัด ๆ เลยว่า จะต้องเป็นข้อ 2 ข้อสอบข้อนี้ยังใจดี ถ้าเป็น อ. ต้นออก จะออกให้ยากกว่านี้อีก เป็น

"Pierre, si tu ...................... la chienne dans le jardin hier soir, je ne ferais pas le ménage maintenant. Regarde, la chienne a fait pipi partout !

a) étais sortie

b) avais sorti

c) étais sorti

d) aurais sorti

เพราะจะเกิดคำถามตามมาทันที ว่า Sortir ในกรณีนี้ จะต้องใช้กับ Etre หรือ Avoir คราวนี้ก็จะสนุกกว่าเดิมอีก ฮ่า ๆ

By อ. ต้น Date 2008-03-07 17:41:40 IP : 124.120.191.107


Opinion No. 13 (1063865)

ข้อนี้ถึงกับน้ำตาเล็ดอ่า

เรียนมา3ปี พึ่งรู้ว่ามี si ลูกผสม แค่ภาษาอังกฤษก้อแย่แล้ว

หูยแต่ว่าข้อสอบออกหยั่งงี้ก้อไม่แฟร์สิคะ ก้อปกติมันมะด้ายเรียนนี่ ถูกก้อถูกแบบเดาๆ ใจหายๆยังไงไม่รู้

By paopoey Date 2008-03-07 17:48:49 IP : 58.9.87.77


Opinion No. 14 (1063912)
ใช้ภาษาอังกฤษเทียบเคียงได้ หลักการเดียวกัน จำไว้ทั้ง อังกฤษและฝรั่งเศส มีการตั้งเงื่อนไขทั้งหมด 3+1 แบบจ้ะ
By อ. ต้น Date 2008-03-07 18:11:52 IP : 124.120.191.107


Opinion No. 15 (1064060)
จะบอกว่า - -"" งงดีนะคะ ข้อแรกหนูตอบผิด ข้อสองแอ๊บถูก ข้อสามมะตอบ โฮ๊ะๆ - -;;
By เคที่มีมี่ Date 2008-03-07 19:25:42 IP : 125.25.192.109


Opinion No. 16 (1064350)

โหยยย ขอบคุณมากๆเลยค่ะ เก๊ทล่ะค่ะ แอบถูก 2 ข้อแต่รู้แบบมั่วๆ แย่จังเลยค่ะ เฮ้อออ สู้ๆ สู้ต่อไปคนสู้ชีวิต ^^

By nnanny Date 2008-03-07 21:14:28 IP : 118.172.119.61


Opinion No. 17 (1065700)

งงคะ!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!

ทำไมใช้ v.avoir คะ????

ไม่เก็ดเลย iioii

By eing eing Date 2008-03-08 11:13:10 IP : 125.24.65.182


Opinion No. 18 (1066589)
มันเป็นกฏของ verbe บางตัวค่ะ ที่ปกติใช้ etre จะแปลอย่างนึง พอใช้ avoir ก้อจะแปลอีกอย่าง ให้สังเกตเอาค่ะ ที่ใช้ etre ปกติจะตามด้วยบุพบทจึงไม่มีกรรมตรงตามมา แต่บาง verbe จะสามารถใช้ avoir ได้ในกรณีที่มีกรรมตรงตามมา ในที่นี้คือla chienne จะแปลว่าพาหมาออกมาค่ะ ปกติใช้ etre จะหมายถึงออกมาเองก็ต้องไม่มี la chienne ตามมา
By paopoey Date 2008-03-08 19:40:13 IP : 58.9.90.80


Opinion No. 19 (1069227)

ใช่แล้ว นี่เป็นกฎข้อยกเว้นที่เป็นหนามยอกอกใคร ๆ หลายคน แต่เป็นกฎขั้นเซียนแล้ว ลองดูตัวอย่าง

J"ai sorti ma clé.

Je suis sortie de l"école.

ตัวอย่างแรกใช้ avoir เพราะมีกรรมตรงตามหลัง กรณีนี้ แปลว่า เอาออกมา

ตัวอย่างที่ 2 ใช้ etre เพราะผลการกระทำตกอยู่กับตัวเอง แปลว่าฉันออกจากโรงเรียน แล้วฉันเป็นผู้หญิงก็ต้องมีการ Accord ตามประธานอย่างที่เรารู้ ๆ กัน

กริยาที่ใช้กับ Etre หรือ Avoir ได้โดยมีความหมายต่างกัน ก็เช่น

avoir passé qqch ส่งให้ ใช้เวลา

etre passé ผ่านสถานที่

แล้วก็ยังมี monter, descendre อีก เป็นต้น

By อ. ต้น Date 2008-03-09 23:14:01 IP : 124.120.190.195



[1]


Opinion
Opinion *
By  *
E-Mail 
Don't Display E-mail



Copyright © 2010 All Rights Reserved.