ReadyPlanet.com


probleme


อาจารย์ค่ะ ตอนนี้หนูงง มากเลยค่ะ ถ้าเราจะใช้คำว่า ทำให้...เราต้องใช้สำนวน faireหรือ rendreแล้วตามด้วย adjectif ใช่หรือเปล่าค่ะ



Post by kwan :: Date 2009-01-24 13:38:57 IP : 124.120.155.217


[1]

Opinion No. 1 (2937192)

เท่าที่สังเกตดูนะ

faire จะใช้ในกรณีว่าทำ อะไร ให้ใคร เช่น Tu fais des devoirs pour elle.

ส่วน Rendre + adj ทำให้ใครรู้สึกอย่างไร เช่น Ca me rend malade.

อย่างไรก็ตามมีสำนวนอย่าง Faire mal à qqun ที่แปลว่าทำให้ใครรู้สึกเจ็บได้เหมือนกัน เช่น Tu me fais mal. ไปทำแบบฝึกหัดที่นี่ http://wps.prenhall.com/ca_ph_parmentier_enbons_7/46/11989/3069186.cw/content/index.html

การแปลคำว่า ทำให้ ไม่จำเป็นต้องเป็น faire หรือ rendre เสมอไป ให้ดูบริบทในประโยคด้วย เช่น La crise écnomique résulte en une restriction de l’offre de crédit. วิกฤติเศรษฐกิจทำให้ธนาคารปล่อยกู้ยากขึ้น เป็นต้น คราวหน้าต้องเอาทั้งประโยคนะครับ จะได้เข้าในบริบท ว่าจะ "ทำให้" ในแนวไหน

By อ. ต้น Date 2009-01-24 14:33:21 IP : 124.120.182.77



[1]


Opinion
Opinion *
By  *
E-Mail 
Don't Display E-mail



Copyright © 2010 All Rights Reserved.