ReadyPlanet.com


pas sure


คำว่า mettre en valeur et mettre a jour มันใช่แปลว่า ทำให้มีค่า กับ ทำให้ทันสมัย หรือเปล่าคะ อาจารย์ ไม่มันจเลยค่ะ


Post by ดลยา :: Date 2010-12-14 06:02:57 IP : 80.13.40.45


[1]

Opinion No. 1 (3269251)

คำว่า mettre en valeur แปลว่า ทำให้มันเกิดประโยชน์ขึ้นมาในเชิงมูลค่า หรือทำให้เกิดคุณค่าขึ้นมา เช่น se mettre en valeur ก็แปลว่าทำให้ตัวเองมีคุณค่า ถ้า mettre en valeur une qualité ก็ทำให้จุดเด่นหรือความพิเศษเกิดคุณค่าหรือเกิดมูลค่าขึ้นมา

mettre à jour ตรงกับภาษาอังกฤษว่า update หรือทำข้อมูลให้ทันสมัยกับปัจจุบัน การอัพเดทเราเรียกว่า la mise à jour 

By อาจารย์ต้น Date 2010-12-14 10:27:11 IP : 124.120.187.195


Opinion No. 2 (3269349)
merci ka
By dollaya Date 2010-12-14 18:15:56 IP : 10.0.244.8


Opinion No. 3 (3270047)
แล้ว mettre en place et en oeuvre ล่ะค่ะ แปลว่าเก็บเข้าที่ใช่ไหมคะ
By ดลยา Date 2010-12-17 05:21:44 IP : 78.126.16.74


Opinion No. 4 (3270048)
ลืมถามไปอีกคำหนึงค่ะ Prendre en compte นี้คืออะไรคะ
By ดลยา Date 2010-12-17 05:22:36 IP : 78.126.16.74


Opinion No. 5 (3270172)

Mettre en place ก็คือจัดให้มี อะไรที่ไม่มีก็สร้างขึ้นมา ออกไปทาง set up  ส่วน Mettre en oeuvre นี่ใช้กับการนำอะไรสักอย่างไปใช้ให้เกิดผล ออกไปทาง implement ในภาษาอังกฤษ เช่น mettre en oeuvre un systeme อย่างไรก็ตาม สองตัวนี้มีความหมายใกล้เคียงกันพอสมควร บางทีก็ใช้แทนกันได้

prendre en compte เอาข้อมูลหรือปัจจัยมาพิจารณา เอามาเป็นส่วนประกอบในการตัดสินใจ  เพราะมีนัยสำคัญ

By อาจารย์ต้น Date 2010-12-17 22:39:43 IP : 124.120.183.7


Opinion No. 6 (3270189)
แล้วmettreEn scene ล่ะค่ะ
By ดลยา Date 2010-12-18 02:09:28 IP : 80.13.40.45


Opinion No. 7 (3270378)
ใช้ในเรื่องการกำกับละครครับ
By อาจารย์ต้น Date 2010-12-19 10:16:26 IP : 124.120.183.222



[1]


Opinion
Opinion *
By  *
E-Mail 
Don't Display E-mail



Copyright © 2010 All Rights Reserved.