มีปีญหา ขอความช่วยเหลือด่วนค่า | |
อาจารย์ต้น เผอิญว่า เมื่อวันก่อนอาจารย์วิชาภาษาฝรั่งเศสให้การบ้านมาแล้ว มันมีอยู่คำถามหนึงเป็นหัวข้อเรียงความ เค้าถามว่า Quels defauts humains le rire peut-il remettre en question? รบกวนอาจารย์แปลให้หน่อยได้ไหมคะ หนูนังตีความหมายมานานและ ตีความหมายไม่ออกเลย ค่ะ พอตีความหมายไม่ได้ก็ทำการบ้านไม่ได้เลยค่ะ
ขอบคุณมากค่ะ | |
Post by รียา :: Date 2011-11-24 02:48:37 IP : 80.13.40.45 |
[1] |
Opinion No. 1 (3316876) | |
อ่านแล้วไม่เข้าใจเหมือนกัน ฮา ไม่รู้พูดถึงสถานการณ์อะไรแบบไหน เพราะremettre en question มันแปลได้ตั้งหลายแบบ ทั้งทบทวน คิดใหม่ คุยกันใหม่ อันนี้คิดว่าน่าจะต้องให้อาจารย์ผู้ตั้งคำถามเป็นคนให้ตัวอย่างสักหน่อยว่าต้องการจะถามอะไร | |
By อาจารย์ต้น Date 2011-11-24 21:11:11 IP : 58.11.248.101 |
Opinion No. 2 (3316891) | |
แล้วในเรื่องของ participe present นะค่ะ จะถามว่าปกติในกรณีอย่างเรื่องqui+กริยา เราสามารถผันกริยาตัวนั้นในรูปของnousแล้วเติมantได้เลยอย่าง La boulangiere qui fait des donuts est a la clinique maintenant. เราใช้เป็น faisant ได้ แต่สงสัยว่าถ้าในกรณีแบบนี้ล่ะคะ La dame qui va partir en angleterre est professeur. ประโยคนี้เราใช้ allant partir จะได้ไหมคะ | |
By รียา Date 2011-11-25 02:42:07 IP : 80.13.40.45 |
Opinion No. 3 (3316991) | |
Participe present จะนิยมใช้ในการสร้างประโยคที่สวยและระดับภาษาจะดูสูงขึ้นนะครับ ดังนั้นในประโยคปกติถ้าไ่ม่จำเป็นต้องใช้ก็เขียนแบบธรรมดาจะดีกว่า ไม่งั้นจะลิเกครับ ส่วน allant partir ที่มาจาก Futur proche ไม่ค่อยนิยมเปลี่ยนเป็นparticipe present แต่จะเห็นมากกว่าเมื่อ aller เป็นกริยาแท้มีความหมายว่าไปจริงๆ เช่น aller passer un examenไปสอบ | |
By อาจารย์ต้น Date 2011-11-26 10:41:00 IP : 124.120.243.104 |
Opinion No. 4 (3317027) | |
ok j" ai tout compris,je vous remercie pour vos reponses. | |
By Reeya Date 2011-11-26 16:38:01 IP : 86.64.143.172 |
[1] |
Copyright © 2010 All Rights Reserved. |
Visitors : 633396 |