ReadyPlanet.com


อาจารย์ต้น / ใครก็ได้ ช่วยตรวจคำแปลเพลงนี้ให้หน่อยครับ ขอบคุณล่วงหน้า


เพลง anima exhalare - eths album tératologie
เพลงนี้ยาวมากๆ เกี่ยวกับแม่ของนักร้องที่ได้เสียชีวิตเพราะยาเสพติด
ผมแปลถูกหรือเปล่าครับ
ช่วยด้วยนะครับ
ขอบคุณครับ

 

J" y ai gouté le tien..
ฉันได้ลิ้มรสชาติของเธอ

Suivi les labyrinthes
ได้ติดตามลงไปในเขาวงกต

Courbé le néant
ได้กลัดกลุ้มโดยไม่มีอะไร

Lacunes béantes
ช่องว่างที่เป็นแผล

Pas assez grandes
ยังไม่ใหญ่พอ


J’aurais dû ressentir la détresse dans ta chute,
ฉันควรรู้สึกเจ็บปวดในการพังทลายของเธอ

Ce déniement, ton refus de la vie qui nous lia par dépit.
การปฎิเสธนี้ การปฎิเสธชีวิตของเธอที่กำลังเชื่อมโยงเราโดยทั้งๆที่ 

Je comprends, ressens l’addiction qui te boit vers le fond, elle court en moi, m’attire vers toi.
ฉันเข้าใจ รู้สึกในการติดยาเสพติดที่กำลังดูดดื่มเธอด้วยความจริงใจ มันกำลังเรียกฉันอยู่ ดึงดูดฉันไปหาเธอ

Sans la voix, le dialogue est plus audible et seul reste ta main, ses écrits qui finalement remplaceront tes cris.
ไม่มีเสียงใด บทสนทนาที่ยังก็พอได้ยินและเพียงส่วนที่เหลือในกำมือของเธอ การบันทึกของมันที่จะแทนที่เสียงกรีดร้องของเธอไปในที่สุด

Une odeur de chair se dispute au parfum, prend possession de l’air
กลิ่นอายที่ชัดเจนกำลังโต้เถียงกับกลิ่นอายที่แสนหอม.  กำลังเข้าครอบครองไปในอากาศ

Violemment aspiré par ce trou béant, il me regarde, atone, et me lance « maintenant ou jamais ».
ถูกดูดดื่มอย่างรุนแรงไปในช่องว่างที่เป็นแผลนี้ มันมองมาที่ฉัน เริ่มซบเซาแลทำให้ฉันเฉื่อยชาในตอนนี้หรือไม่เคย

Tous ces mots que nous n’avons jamais pu dire s’échangèrent dans le silence par les regards de nos deux êtres fissurés
ทุกๆคำที่เราไม่เคยจะพูดกันได้กำลังแปรเปลี่ยนภายในความเงียบงันโดยแววตาของรอยร้าวของกายของเรา
.
Doux moment, douce maman…
เวลาช่างแสนหวาน แม่ช่างแสนจะอ่อนโยน

Sans faiblir, l’animadversion alimentait ce désir furieux de contempler enfin un spectacle commun
ไร้ความอ่อนแอ การตักเตือนถูกกลืนกินด้วยความต้องการแห่งความโกรธนี้จากการนึกคิดในที่สุดก็เป็นภาพธรรมดา.

Maintes fois, j’ai écrit un scénario implacable.
บ่อยครั้ง ฉันได้บันทึกหนึ่งภาพจำลองอย่างไม่หยุดยั้ง

Chaque soir, l’habit du malheur s’ajustait, inavouable.
แต่ล่ะคืน นิสัยของความโชคร้ายถูกเหมาะสมกับความน่าอับยศอดสู 

Le temps, son œuvre, ne laisse de ces sombres heures que des flashs intercalaires de cet enfer effrayant qui nous brisa tous.
เวลา การทำงานของมันออกจากชั่วโมงที่มึดมนมากกว่าแสงที่กระพริบจากนรกที่น่าสะพรึงกลัวที่ได้ทำลายเราทั้งหมด

Des flots d’éthanol corrosif brûlaient tes choix, voilà ce qu’il me reste de toi, la lente lumière chaude d’un soleil froid,
คลื่นของความมึนเมามีฤทธิ์กัดกร่อนที่เคยถูกแผดเผาทางเลือกของเธอ นั่นไงในสิ่งที่มันเหลือให้เธอ หนุ่งแสงที่อบอุ่นอย่างช้าๆของหนึ่งแสงอาทิตย์ที่เยือกเย็น
 
ces rares instants profonds de communion voilant l’inévitable destruction.
ในช่วงเวลาที่หายากที่ปกคลุมอยู่อย่างลึกๆของการมีส่วนร่วมในการทำลายอย่างหลีกเลี่ยงไม่ได้

Longtemps il n’est resté des ténèbres qu’une envie impatiente de partir, de grandir, abandonner l’antre imprégné de fumée, baignée d’alcool, briser les chaînes du passé, créer l’irréel.
เป็นเวลายาวนาน มันยังคงอยู่ในความมึดที่ความต้องการที่หมดความอดทน ที่จะปลดปล่อย ที่จะฟื้นคืน ความมึดเต็มไปด้วยควัน ชำระล้างด้วยความมึนเมา การทำลายห่วงโซ่จากในอดีต การสร้างด้วยภาพลวงตา
 
Mon idéal viscéral perdu dans les abysses d’une obscurité absolue, ces doux accords dissonants de mélancolie, stridents, exhumèrent mon cadavre de l’ennui.
เหมาะกับกายของฉันได้หายไปในห้วงแห่งความมึดที่แน่นอน การตกลงที่ไม่ลงรอยเหล่านี้ของความโศกเศร้า พร่ามัว กำลังขุดขึ้นจากกายของความเบื่อหน่าย

Nu face au monde, l’asphyxie paraît naturelle, artérielle.
เปลือยเปล่า โลกกำลังเผชิญ ภาวะการหายใจไม่ออกดูเหมือนว่าจะเป็นธรรมชาติแห่งการสูบฉีดโลหิต(

Les âges peuvent courir, l’expérience nourrir, les ressentiments pourrir, les textures atonales et le temps donnent une chance de guérir...
อายุมันสามารถเรียกใช้ ประสบการณ์กำลังเลี้ยงดู ความไม่พอใจกำลังย่อยสลาย ลวดลายแห่งท่วงทำนองและเวลากำลังให้โอกาสที่จะรักษา



L’insecte qui pullule, grignoteur de cellules, engraissé par l’abus, menaçant de mille somations, te dévora.
คนที่ดูถูกที่กำลังรักษา คนที่บั่นทอนชีวิต ได้ทำให้มีชีวิตโดยการทำผิดกฎฟ้าดิน เวลาคุกคามจากล้านคำเตือน ได้กลืนกินเธอ
Emprisonné dans ta gorge, la bête affamée se referma
ได้ขังอยู่ในลำคอของเธอ สัตว์ร้ายที่หิวโหยได้ปิดตัวลงแล้ว
.
Te voilà maintenant parmi les nôtres, ma mère bienveillante, apaisée aux côtés de ceux qui nous construisent.
ตอนนี้เธอกำลังอยู่ในท่ามกลางของพวกของเรา แม่ของฉันมีเมตตา ได้ลดลงใกล้ๆกับคนที่กำลังจะสร้าง

Engrandissent, ceux qui nous ont appris à dominer cette sinistre folie atavique qui nous étreint toi et moi.
กำลังจะฟื้นคืน คนที่ได้ทำให้เราได้เรียนรู้ถึงการครอบงำสายเลือดที่น่ากลัวแห่งความบ้าคลั่งนี้ที่ได้ยึดติดเธอกับฉัน

Nous n’aurons pu faire connaissance que sur la fin, ces dernières heures muettes avant le départ, gorgées de sourires délicats, d’attention,
เราจะต้องรู้ว่าเมื่อสิ้นสุดท้ายนี้ ชั่วโมงสุดท้ายที่เงียบเหล่านี้ก่อนการเริ่มต้นได้ลิ้มรสถึงรอยยิ้มที่ละเอียดอ่อน ได้ให้ความสนใจ

ces souffles de compréhension ont gravé à jamais ma mémoire.
ลมหายใจแห่งการทำความเข้าใจนี้ได้ฝังอยู่ในความทรงจำตลอดไป

Je n’ai pu goûter que si peu à tout ça, c’est si dur, ça me manque...
ฉันไม่ได้ลิ้มรสแม้แต่เพียงเล็กน้อยเกี่ยวกับสิ่งนี้ มันเป็นเรื่องยาก สิ่งนั้นกำลังพลาดบางสิ่งบางอย่างจากฉันไป



Post by eths :: Date 2013-01-19 22:33:58 IP : 115.67.2.251


[1]

Opinion No. 1 (3352589)
กระบวนการแปลที่ดีต้องเริ่มจาก 1.ผู้แปลมีศักยภาพในเชิงภาษาทั้งภาษามาและภาษาไป 2.ผู้แปลต้องเข้าใจต้นฉบับอย่างถ่องแท้ก่อนที่จะลงมือแปล 3.การแปลไม่ใช่การแปลคำต่อคำแต่เป็นการแปลความหมายต่อความหมาย 4.การแปลสู่ภาษาใดนั้นจะต้องเคารพความเป็นธรรมชาติในภาษาปลายทางไม่ใช่เคารพโครงสร้างของภาษาต้นทาง เงื่อนไขเหล่านี้จะนำไปสู่การเป็นนักแปลที่มีคุณภาพในอนาคต
By อาจารย์ต้น Date 2013-01-20 22:02:40 IP : 110.168.124.176


Opinion No. 2 (3352779)
รบกวนช่วยเขียนชื่อ AurelienGully ภาษาฝรั่งเศสเป็นภาษาไทยให้หน่อยค่ะ ขอบคุณค่ะ
By ต้องการทำนามบัตรเจ้าหน้าที่ชาวฝรั่งเศส Date 2013-01-23 17:26:59 IP : 124.121.54.56



[1]


Opinion
Opinion *
By  *
E-Mail 
Don't Display E-mail



Copyright © 2010 All Rights Reserved.