ReadyPlanet.com


สับสนค่ะ


คราวนี้รบกวนอาจารย์อธิการใช้ verbe พวก Apporter Rapporter Amener Ramener Emener ให้ฟังหน่อนได้ไหม คะ พอไปเปิด พจนาณุกรม หนูก็ยัง งง กับการใช้อยู่ดี บางอันกับสิ่งของ บางอันคน ตรงนี้ ทำหนูอยากรู้จริงๆค่ะว่าใช้กันอย่างไร


Post by กีวี่ :: Date 2012-10-28 00:12:50 IP : 110.49.235.171


[1]

Opinion No. 1 (3347098)
อาจารย์ว่าตัวสุดท้ายน่าจะเป็น.emmener.มากกว่าครับ เิริ่มจาก.apporter.qqch.à.qqun.แปลว่าเอาอะไรมาให้ใคร.เช่น Je.t"apporte.un.cadeau.ฉันเอาของขวัญมาให้เธอ rapporter.เอามาให้อีกครั้ง emporter.qqch.เอาไปด้วย เช่น.Menu.à.emporter.หมายถึงอาหารที่สั่งแล้วเอาไปกินที่บ้านหรือที่อื่นที่ไม่ใช่ที่ร้าน amener.และ.emmener.ใช้กับคน(กับของก็ได้แต่เป็นความหมายที่นิยมใช้น้อยกว่า) amener.และ.emmenerแปลว่าพา(คน)ไปด้วยแต่มีความต่างกันตรงที่เวลาใช้.amaner.จะหมายถึงพาไปส่งจุดหมายปลายทางแล้วคนพาไปส่งก็แยกจากไป.เช่น.J"amène.mon.bébé.à.la.garderie.avant.d"aller.au.boulot.ฉันพาลูกไปส่งเนิร์สเซอร์รี่ก่อนไปทำงาน(เอาไปส่งแล้วก็แยกทาง) ส่วนemmenerแปลว่าพาไปด้วยแล้วก็ยังอยู่ด้วยกันเช่น.Si.je.vais.à.Paris,je.vous.emmène.ถ้าฉันไปปารีสฉันจะพาพวกเธอไปด้วย(ไปเที่ยวด้วยกันไม่ใช่พาไปปล่อย) และเมื่อมีการเติม.R.ข้างหน้าก็แปลว่าทำซ้ำอีกครั้งไงครับ
By อาจารย์ต้น Date 2012-10-29 09:14:06 IP : 110.168.109.77



[1]


Opinion
Opinion *
By  *
E-Mail 
Don't Display E-mail



Copyright © 2010 All Rights Reserved.